KWAIDANは売れたのか?売れなかったのか?👻【連続テレビ小説】ばけばけ(123)第25週「ウラメシ、ケド、スバラシ。」
あらすじ
ある日、トキ(髙石あかり)のもとにヘブン(トミー・バストウ)の死を知ったイライザ(シャーロット・ケイト・フォックス)が訪れる。居合わせた丈(杉田雷麟)が通訳をする中、ヘブンのことを悼むトキとイライザ。そんな中、イライザから聞かされた「KWAIDAN」のアメリカでの評判に、トキは動揺する。ヘブンが「KWAIDAN」を書いたきっかけがトキだと知ったイライザは、激しい怒りをトキにぶつける。出演者
【出演】髙石あかり,トミー・バストウ,池脇千鶴,岡部たかし,シャーロット・ケイト・フォックス,杉田雷麟,夏目透羽
原作・脚本
【作】ふじきみつ彦
音楽
【音楽】牛尾憲輔
怪談
小泉八雲の代表作
怪談(1904年)は、アメリカにおいて時代ごとに評価がかなり変化してきた作品です。大きく分けると、以下のような流れがあります。
① 発表当時(20世紀初頭)
「エキゾチックな日本文学」として高評価
出版当時、アメリカでは
日本文化=神秘的・異国的(オリエンタリズム的関心)
が強く、『怪談』は
「不思議で美しい東洋の物語集」
として人気を得ました。
特に評価された点:
簡潔で詩的な英語
西洋にない死生観(霊・輪廻・無常)
民話・伝承の文学化
当時の読者にとっては
👉 「未知の日本を体験できる本」
という位置づけでした。
② 1920〜1950年代
一時的な評価の低下
20世紀中盤になると評価はやや下がります。
理由は主に3つ:
1. 文学の主流の変化
モダニズム文学(例:アーネスト・ヘミングウェイなど)が台頭
→ 八雲の文体は「古風」と見られる
2. 日本観の変化
第二次世界大戦の影響
→ 日本文化への関心が一時的に後退
3. 民話文学の位置づけ
「創作文学ではなく再話」として軽視される傾向
この時期、『怪談』は
👉 「古い異国趣味の作品」
として扱われがちでした。
③ 1960〜1980年代
再評価の始まり
この時期から再び注目されます。
背景:
東洋思想・仏教への関心の高まり
比較文学・民俗学の発展
『怪談』は単なる物語集ではなく
👉 「文化翻訳の優れた例」
として再評価されます。
つまり
日本の口承文化を英語で再構築した
異文化理解の橋渡しをした
という点が重視されるようになりました。
④ 1990年代以降〜現在
「文化人類学的・文学的に重要な作品」
現代では評価はかなり安定し、むしろ高いです。
主な評価ポイント:
● 1. 異文化翻訳の先駆者
八雲は
日本人でも西洋人でもない視点
から書いたため
👉 「越境的な作家」
として評価されています。
● 2. グローバル文学の一例
現在の文学研究では
国境を越える文学(World Literature)
の文脈で扱われます。
● 3. 映像文化への影響
特に大きいのが
怪談(小林正樹監督)
この映画が国際的に評価されたことで
👉 原作である八雲の『怪談』も再注目
されました。
⑤ 現在の総合評価
現在のアメリカでの『怪談』の位置づけは:
👉 「単なる怪談集ではなく、異文化理解の古典」
評価の変遷まとめ
| 時代 | 評価 |
|---|---|
| 1900年代初頭 | 異国的で美しい文学として人気 |
| 1920〜50年代 | 古風・周辺的作品として低迷 |
| 1960〜80年代 | 文化研究で再評価 |
| 現在 | グローバル文学の重要作品 |
補足:なぜ今でも読まれるのか
『怪談』が現代でも評価される理由は、
「怖さ」よりも
静けさ・余韻・死生観
にあります。
これは西洋のホラー(恐怖中心)とは違い、
👉 「美と恐怖が共存する文学」
として独自の位置を持っています。
『KWAIDAN』はベストセラーではない。
— 朝ドラ「ばけばけ」公式 放送中 (@asadora_bk_nhk) March 24, 2026
イライザさんから聞かされた、驚きの事実でした。
ヘブンさんの死を悼むために、日本に来たイライザさんですが、しまい込んでいた感情が思わずあふれ出してしまいます。#髙石あかり #シャーロット・ケイト・フォックス #杉田雷麟#ばけばけ pic.twitter.com/5V2fQQl0NS




















